Here

artículos recientes:

26-Oct-08 00:44:
Contra el trabajo en equipo (forzoso)

09-Dec-07 02:33:
Historical perspective on videogame appreciation

16-Nov-07 01:43:
Halo 3

20-Oct-07 08:46:
Street Fighter IV

30-Sep-07 02:18:
Retrovirus

últimas entradas:

20-Nov-08 23:12:
Los juegos de invierno

15-Nov-08 15:32:
Tarde triste: Hijo mío

12-Nov-08 23:05:
Interfaces absurdas y asesinatos musicales

11-Nov-08 10:58:
Cómo eres, Franklin

10-Nov-08 17:16:
London calling

por Pedro Arizpe el 26-Oct-08 00:44. Comentarios 4
Dedicado a mi esposa, quien actualmente puede dar fe de que el infierno son los otros.

Uno de mis mayores desacuerdos con la política educativa de mi universidad era (y sigue siendo) el énfasis que hace en el trabajo en equipo. El concepto mismo suena positivo, algo que debe inculcarse para preparar al estudiante a las realidades laborales, y no lo niego: en el ámbito laboral, el trabajo en equipo es necesario e importante. 98% de las veces, sin embargo, la práctica lastima más el proceso educativo que lo que lo ayuda.

El principal problema que veo es que, en la mayoría de los casos, el trabajo en equipo es una abstracción impuesta para la realización de una tarea, en lugar de una respuesta legítima a las necesidades de la labor.

por Pedro Arizpe el 09-Dec-07 02:33. Comentarios 3
Este post iba a medias en español, pero me emocionó tanto el regreso de los foros de Insert Credit que lo reescribí todo en inglés para compartirlo ahí. Me pondré a trabajar para traducirlo, limpiarlo y alimentarlo con puntos interesantes que salgan de la discusión que le siguió, pero por lo pronto aquí está el texto en bruto, con enlaces relevantes. Desde luego, se aceptan comentarios a favor o en contra en este espacio.

por Pedro Arizpe el 16-Nov-07 01:43. Comentarios 3

Hubo una época, entre el primer y segundo juego, en la que me encontré fascinado con la historia de Halo. El primer juego contaba una historia sencilla, directa, pero con un giro tremendo: dos especies enfrascadas en una guerra espacial se encuentran varadas en un mundo extraño. Una de ellas con más información sobre el mundo anillo pero ambas ignorantes de su verdadero secreto. Al final del juego, la tarea de Master Chief no era ganar la guerra contra los Covenant, sino contener una destrucción universal, ya fuera por parte del parásito que había escapado de su prisión o de la “solución final” que la eliminaría, junto a todo ser vivo en la galaxia.


por Pedro Arizpe el 20-Oct-07 08:46. Comentarios 7

El mayor problema de Capcom nunca fue, a mi parecer, cómo igualar el éxito de Street Fighter II, sino haber dejado que el aura del juego se saliera de control hasta convertirlo en un objeto mítico, inalcanzable. Idealmente, Street Fighter ahorita andaría tranquilamente en su versión XII, tal como las franquicias de Megaman, King of Fighters o Final Fantasy: una serie de juegos que comparten los mismos fundamentos pero cada uno con sus experimentos, fallas y fortalezas individuales. Fue un salto gigantesco entre el primer y segundo juego, sin embargo, y se requeriría un salto incluso mayor para ponerle el sagrado III al siguiente Street Fighter.



por Pedro Arizpe el 30-Sep-07 02:18. Comentarios 7

Me puse a pensar, después de lo que escribí sobre las ideas, sobre la creación de cosas nuevas y diferentes, y la línea de pensamiento comenzó a irse por otros caminos.  Pensé que, aunque me dolería que alguien me robara una idea, porque ya sea que por ingenuo o por idiota no la hubiera protegido, no sería el fin del mundo: usualmente la creatividad no aparece una vez en la vida de una persona para no regresar jamás. Recuerdo a Ralph Baer y la exorbitante cantidad de inventos que tiene, y me digo que quien sólo puede ufanarse de una sola buena idea en la vida no merece haberse beneficiado de ella en un principio.



por Pedro Arizpe el 09-Aug-07 02:50. Comentarios 5


Somewhere in time, drama fantástico de 1980 interpretado por Christopher Reeve y Jane Seymour, basado en una novela y guión de Richard Matheson, es una experiencia cinematográfica descorazonadora pero a fin de cuentas hermosa. No me había tocado presenciar en una misma cinta el vasto poder del cine para crear algunos de los momentos más bellos que haya visto, al mismo tiempo que hace evidentes las deficiencias del medio al tratar de traducir con sutileza y convicción algunas de las partes más complicadas de la historia original.

por Pedro Arizpe el 26-Jun-07 02:42. Comentarios 4
Mencioné en el último artículo que la posibilidad de Manhunt 2 en el Wii me hacía volar la imaginación en tétricas direcciones. Para quien no lo conozca, Manhunt es un juego de Rockstar, el estudio creador de la serie de Grand Theft Auto, aunque ambos juegos provienen de distintos equipos internos. En 2003,  Manhunt se aventó la gracia de brincarse la lectura de violencia inocente de la mayoría de los juegos, la glorificadora de otros, la irónica de menos, hasta llegar a un nivel en partes iguales incómodo y fascinante.

por Pedro Arizpe el 17-Jun-07 01:59. Comentarios 11
El comentario de Scott Steinberg, vicepresidente de Mercadotecnia de Sega de América sobre las dudas en cuanto al futuro del Wii, encontraron eco suficiente en mi propia apreciación de la consola como para sentarme a escribir al respecto; pero fue hasta que leí la cuasi-retracción de éste, impulsada por una reacción feroz por parte de los fans de Nintendo, lo que me indicó la verdadera urgencia de este asunto. Honestamente, en vista del inmenso potencial de la consola y sus atributos únicos frente a sus competidores, el Wii enfrenta retos únicos, en parte resultado de su inusitado éxito, que si no los maneja correctamente puede resultar en una de las oportunidades desaprovechadas más épicas en la historia de los videojuegos.

por Pedro Arizpe el 07-May-07 13:17. Comentarios 5
La traducción es uno de los oficios más ingratos del mundo.

Por un lado, cuenta con un nutrido grupo de detractores, en el cual me incluyo. Para quienes valoramos la integridad artística de una obra, la traducción a otro lenguaje representa imponer un filtro ajeno a la visión original. Pese a que el fin de una traducción es llevar la obra a un público más amplio, y a veces resulta hasta inevitable y necesaria, aún con el mayor esfuerzo y talento se debe aceptar que quienes reciben el producto final no lo están experimentando como originalmente se había concebido. Puede que los eventos y el sentido se comuniquen eficientemente, pero en el camino es fácil que se pierdan el tono, el ritmo, las inflexiones y demás sutilezan que forman parte integral de la obra.

por Pedro Arizpe el 28-Mar-07 23:50. Comentarios 3

Killers of entertainment
Algo que siempre me ha fascinado del mundo de la lucha profesional es la extensa terminología que utilizan para identificar hasta los más mínimos detalles de lo que sucede dentro y fuera del ring. Jobber, heel, stiff, kayfabe, dark match, baby face in peril, over, pop, mark, heat, son algunos de los conceptos que se utilizan entre insiders y fans para referirse a situaciones y particularidades del producto. Si algo aparece recurrentemente en las luchas, por insignificante o aleatorio que parezca, probablemente tiene su propio nombre.

Un concepto que aprendí hace relativamente poco me llamó la atención por lo específico de su naturaleza: "the division killer".



 

Mostrando 1 - 10 de 70 artículos | Página 1 de 7

< Anterior 1234567 Siguiente >